☮ מאיה אברמסקי־קרוננברג<p>יש דרך מוצלחת לומר „marginalised” בעברית?</p><p>אליבא דמונחון האקדמיה לסוציולוגיה (תשע״ו, 2015) „marginalization” זה „דְּחִיקָה לַשּׁוּלַיִם” (<a href="https://terms.hebrew-academy.org.il/munnah/98892_2%2c98892_2" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer" translate="no"><span class="invisible">https://</span><span class="ellipsis">terms.hebrew-academy.org.il/mu</span><span class="invisible">nnah/98892_2%2c98892_2</span></a>). זה בסדר, אבל לא הולך בלי חיכוך כשעוסקות בצורה התארית, שמצריכה פסוקית זיקה או צורת בינוני, מה שמסרבל הכל ונותן טון אחר („שנדחקו/שנדחקים לשוליים”, „דחוקים לשוליים”). יש צורה נחמדה וזורמת, גם אם לא „רשמית”, לומר את זה?</p><p><a href="https://tooot.im/tags/%D7%A2%D7%91%D7%A8%D7%99%D7%AA" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>עברית</span></a> <a href="https://tooot.im/tags/%D7%9E%D7%99%D7%A0%D7%95%D7%97" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>מינוח</span></a> <a href="https://tooot.im/tags/%D7%98%D7%A8%D7%9E%D7%99%D7%A0%D7%95%D7%9C%D7%95%D7%92%D7%99%D7%94" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>טרמינולוגיה</span></a> <a href="https://tooot.im/tags/%D7%9C%D7%95%D7%A2%D7%96%D7%99%D7%AA" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>לועזית</span></a> <a href="https://tooot.im/tags/%D7%A9%D7%95%D7%9C%D7%99%D7%95%D7%AA" class="mention hashtag" rel="tag">#<span>שוליות</span></a></p>