ואם כבר ענייני אטימולוגיה, ס׳תכלו על המסלול הנחמד של پیژامه בפרסית מודרנית:
https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%BE%DB%8C%DA%98%D8%A7%D9%85%D9%87#Persian
שנאמר: „she זה he, ו־he זה who, ו־who זה me ו־me זה אותי”.
אגב, מאותו שורש פה״א (*suH-) הגיעו גם sow ו־swine באנגלית.
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/suH-
בת3: what are you doing?
אני: טורף את הילדה שלי!!
בת3: no toreffing allowed!!!
#parenting #codeswitching #hebrew #english #linguistics
#הורות #דולשוני #עברית #אנגלית
בת3.5:
why are you medagdegging me?
#parenting #codeswitching #hebrew #english #linguistics
#הורות #דולשוני #עברית #אנגלית
אטימולוגיה ודיאכרוניה זה כיף גדול!
המונח שמתאר את מה שאתה מתייחס כאן נקרא „דובלטה” (https://en.wikipedia.org/wiki/Doublet_(linguistics)). יש המון כאלה, וזה די הגיוני כשחושבות על הפיזור של דוברות שפות שונות שיש להן מקור משותף ועל הקשרים שממשיכים להתקיים.
תגים: #בלשנות #בלשנות_דיאכרונית #אטימולוגיה #הודו_אירופית #פרוטו_הודו_אירופית #גלגולי_לשון #אנגלית #לטינית #פרוטו_איטלית #איטלית #אנגלית_עתיקה #פרוטו_גרמאנית #גרמאנית #יוונית
»
כתבתי אימייל באנגלית ולא הייתי בטוח מה צורת השייכות של you guys אז גיגלתי
כותבים
you guys'
אבל הוגים
you guys's
https://english.stackexchange.com/questions/12277/what-is-the-possessive-of-you-guys
מבינה ומזדהה, ועצובה על זה שיש כאן העדפה ברורה לנוכחות של שיח שנאה על פני הנוכחות של מי שהן המטרות של חיצי השנאה
חוץ העניין הטכני הזה <https://tooot.im/@rwmpelstilzchen/110916496325843594>, לאחד חשבונות עלול להרחיק עוקבות דוברות #אנגלית ו#גרמנית שלא דוברות #עברית ולא רוצות שהפיד שלהן יתמלא בשפה שהן לא מבינות, וכך גם בכיוון ההפוך. אמנם ב#מסטודון אפשר לסנן לפי שפה, אבל לא כולנו משתמשות במסטודון.
אם את רוצה להשתמש ב־hachyderm.io בשביל עברית, למה בעצם לא לפתוח שם חשבון נוסף, עברי?
@Birdy @tamardudai@sloth.run
עקרונית מחוץ להקשר הזה כן בתרגום מילולי, אבל בפועל זה „לשון נקבה”, „לשון זכר”, ו„לשון רבים”. זאת בחירה מעניינת לשלשה, רק מה? they באנגלית באמת מנטרל¹ מגדר (ומספר בשימוש שלו ככינוי סינגולרי), ו„רבים/הם” לא, כי יש „רבות/הן”. לכן אני חושבת שזה תרגום של הרעיון מ#אנגלית בלי לראות אם הוא מתאים.
מצד שני, אולי #הצעירות_של_היום משתמשות באמת בצורת רבים בעברית?
¹ במובן הבלשני, כלומר לא מבחין בהבחנה שנמצאת במקום אחר במערכת. neutralise בלע״ז.
הרגע שמעתי את צורת הרבים של PDF נהגית ב#אנגלית עם /v/ (על משקל shelf:shelves).
(בפודקאסט, דקה 29:12 ב: https://lingthusiasm.com/post/713900466012028928/bonus-74-neopronouns-gender-neutral-vocab-and)